|
|
-
Indeed,
music that could be considered "Hispanic" by the 1950s
would have come from diverse sources and traditions, not least
of which was the mainstream of Western art music. Popular since
the early nineteenth century, when composers in general starting
emulating what they considered the exotic (i.e., the non-Western
European), the Spanish style rubbed elbows with music inspired
by the Orient, the Middle East, and in many cases, indigenous
folk musics of other European countries. The vogue of the Hispanic
which peaked in the 1880s found its ultimate vehicle in Bizets
Carmen (1875), a work fusing a French sensibility with
melodies borrowed from real Spanish sources (whose publishers
the composer credited in his score). Although Bizet did not
adhere doggedly to any particular authentic style, the durability
of his work has ensured the generalities of the "Spanish
idiom" (as it is called by Gilbert Chase)34 a place in the
world of the best-known classical pieces. No one can hear the
word "habanera" today without thinking of Carmen.
-
Although
the Hispanic influence can be seen in music hailing from virtually
all European nations, it was the French who took to it more
readily and carried it most successfully into the twentieth
century. Debussy in his many Spanish-inspired works, and especially
Ravel,35 who inherited much of his interest in Spain from his
mother, downplayed the flamboyance and dance qualities of the
Hispanic, and instead adapted its atmosphere and quiet exoticism
to music that, as is often said of French music during this
period, "suggests rather than depicts." Furthermore,
works by Spanish composers, not just those inspired by them,
began to see the light of day in Western concert programs; a
production of Granadoss Goyescas (in the original
language) graced the 1915/16 Met season, the first opera by
a Spaniard to be performed there.36 The popularity of the Hispanic
which prompted opportunities such as this ensured that works
such as Albenizs Tango in D and parts of Fallas
El amor brujo and La Vida breve would achieve
the rank of concert gem. In addition, though, the relationship
between Hispanic and Pseudo-Hispanic composers, both in the
classical and popular repertoires, showed a continuing cultural
exchange between the old world and the new.37 As the tango and
habanera were the result of dances moving to Latin America and
then back to Spain, so did Spanish composers such as Falla take
cues from their French counterparts as to the most current fashion
of depicting their country. The style, as in popular music,
became so standardized that classical works by indigenous composers
sometimes reflected more on contemporary Spanish works by foreigners
than on current music of their homeland.
-
In fact,
by this time there was no mistaking the "Spanish idiom"
in music worldwide; it incorporated a variety of almost stereotypical
musical elements from this wide range of Hispanic traditions
and influences. The opening of Maurice Ravels short character
piece of 1918, Alborada
del Gracioso, originally for piano and later orchestrated,
provides a perfect example of how the Hispanic was most typically
represented in concert music of the early century.
-
The first
and most basic element is the distinctively Hispanic rhythm,
based in a 3/4 or 3/8 time signature (the metre of the jota,
one of the most widely known and borrowed of Spanish dance genres);
in this piece, the grouping of eighth notes and the accented
offbeats in the pizzicato strings provide the initial "habanera"
rhythm, later reorganized to simulate the switching of metres.
Triplet turns are also a prominent feature (especially on or
after the first beat of the measure, as in the infamous genre
of bolero), as are chains of descending thirds, syncopations,
and the ubiquitous lowered second scale degree. Melodies often
span the interval of a sixth, with an insistence on one note,
and often the melodies and, subsequently, cadences tend to end
on the fifth scale degree. In such cases, the sixth degree is
often flat and the seventh natural, thereby reproducingabove
the dominantthe augmented second degree often found above
the tonic.
-
In addition
to purely melodic and rhythmic characteristics, a sense of instrumentation
was essential to the Spanish idiom. The guitar, that paradigmatic
Spanish stage prop, was usually present, or at least alluded
to. The pizzicato and style brisé nature of its
performance was easily simulated with pizzicato strings, and
the gradual build-up of chords to form a strumming sound was
also readily reproducible in lieu of the real thing, as in Scarlattis
keyboard sonatas. Less easy to simulate on piano or strings
were the distinctive sounds of the castanets and tambourine,
but these instruments found their way into the orchestral and
operatic repertoire, where much of the "Spanish idiom"
found its life. And, of course, into the Broadway musical.
-
This "Hispanicizing"
orchestral repertoire was largely French, and was widely disseminated
through the Western world. Although most American composers
were familiar with the style, none could have been more so than
those who studied in Paris, the compositional center of the
early century. Perhaps the most important of theseand
surely the most influential on Bernsteinwas Aaron Copland.
Copland was one of the first in what was called the "Boulangerie,"
American composers who flocked to Paris to study with famed
teacher Nadia Boulanger (Pictured).
Virgil Thomson, among that initial generation, later commented
that "every town in the United States could boast two things:
a five-and-ten cent store and a Boulanger student."38
Copland did not even know about Boulanger when he made his initial
move to France; he was at Fontainebleau on an international
scholarship studying with the deeply conventional Paul Vidal,
but stayed in Paris for four more years to continue his studies
with Boulanger, in whom he found an ardent supporter and friend.
The two most prominent "serious" composers of Coplands
time there remained Stravinsky and Ravel, both using jazz and
the latter, the Spanish style. Copland was already considering
jazz as the most likely source for forging an authentic American
musical voice (an opinion Bernstein shared and propounded in
his Harvard thesis some years later);39
Boulanger supported his early experiments in that vein. The
rhythmic complexity of his jazz-inspired compositions (Copland
claimed not to be able to play jazz himself) intrigued his teacher,
but they were also not unlike the rhythms and rhythmic alterations
which were a regular part of Spanish works both in Europe and
in the popular music of America.40
Although Copland did not take up a Spanish style while in Paris,
it was not many years after his return to America that another
influence brought him in contact with this Hispanic, this time
from Latin America.
-
"He
conquered Mexico through Chávez" was how Virgil
Thomson succinctly put Coplands relationship with his
neighbors to the south. "Aaron was the president of young
American music, and then middle-aged American music, because
he had tact, good business sense about colleagues, and loyalty."41
Copland was first invited to Mexico by composer and conductor
Carlos Chávez in 1928, for performances of the Piano
Concerto. Although Copland would not spend any extended
time in Mexico until 1932, he returned to Santa Fe in 1977 and
1982 to be part of the Chamber Music Festival held there. He
found, both in Chávez and the Mexican people, inspiration
and motivation. In a letter to Thomson, Copland revealed, "The
best is the peopletheres nothing remotely like them
in Europe. They are really the peoplenothing
in them is striving to be bourgeois. (Thompson and Copland pictured)
In their overalls and bare feet they are not only poetic but
positively émouvant."42 His first-hand
experience with Mexicans in overalls came when Chávez
took him to a popular night spot called "El Salón
México." The score eventually resulting from the
experience was one of Coplands most popularly successful,
even among the Mexican musicians who premiered it. It seems
that Copland shared with the French an affinity for the musical
style of a neighboring Hispanic culture. Indeed, he used many
of the same earmarks of the "Spanish idiom" to reference
Latin America.
- "It
took me three years in France to get as close a feeling to the
country as I was able to get in these few months in Mexico,"
Copland wrote to Chávez near the end of his Latin American
visit.43 Boosey and Hawkes picked up publication of the work, Ralph
Hawkes nicknaming it an "American Bolero." Hoping to
further capitalize on the success of the piece, the company decided
to commission a piano arrangement of the work in 1941 by a young
musician named Leonard Bernstein. Coplands relationship
to Bernstein was based on multiple affinities. One of the many
substitute fathers who paraded through Bernsteins life,
the older man represented everything that Bernstein could become
as a composer. There seemed no limit to their shared sympathies
and allegiances: both were gay sons of Russian Jews, both were
intellectual products of the East Coast, both were concerned with
social issues; and both were tireless promoters of an authentic
American voice in music. "I went to him as to a magnet because
he was the American composer and he was the closest thing
I ever had to a composition teacher."44 Bernstein found in
Copland a spiritual and musical role model, and, although the
Hispanic was well known to Bernstein from the standard repertoire
and the popular music that surrounded him, the tradition of composition
in this style was handed down to him not from Ravel or Rimsky-Korsakov,
but from Copland. It was Coplands imprimatur that made the
Latin American, the Hispanic, part of an American voice, and that
allowed it to meld so comfortably with the many other influences
that infuse West Side Story. Coplands fingerprints
are all over this piece, not least in those tinged with the Hispanic.
Coplands El Salón Mexico was a work especially
important to Bernstein; he actually made two different arrangements
of it, one for piano solo, another for two pianos, performing
the latter on several occasions with Copland. Later, Bernstein
stated that (apart from obvious employment reasons) he made the
Salón arrangement because he was tired of American
pianists using a Hungarian Rhapsody for an encore. More
than just an effective virtuosic turn, Bernsteins arrangement
was intended also to contribute to American content in piano recital
programming.45 A letter of October 1938 from the Harvard senior
to Copland reveals Bernsteins thoughts not just on the piece
but also on the issues he would face in his own works for the
musical theatre:
I
saw the Group Theatre bunch today and they all asked for and
about you. Odets, true to form, thinks the Salón Mexico
"light," also Mozart except the G Minor Symphony.
That angers me terrifically. I wish these people could see that
a composer is just as serious when he writes a work,
even if the piece is not defeatist (that Worker word again)
and Weltschmerzy and misanthropic, and long. Light piece, indeed.
I tremble when I think of producing something like the Salón.46
-
Twenty years
later, Bernstein would compose just such a piece. The very obvious
and striking similarities between Salón and the
Hispanic aspects of West Side Story suggest that, although
Bernstein was certainly exposed to this style through other
works in the classical repertoire, the link with Copland was
the closest to home and probably the most present in his mind
when he sat down to write the "Great American Opera".
- Bernstein
had another key and even more direct contact with Latin-American
culture. His wife, Chilean-born actress Felicia Monteleagre, accompanied
him on a tour of Latin America in the early part of his career,47
and he had this to say (publicly) about the music:
The
Latin American spirit has other ancestors besides Latin
(Spanish and Portuguese) ones. First of all there are Indiansthe
original inhabitants of these countries, and in some cases very
strong civilizations in themselves. And secondly, Africans,
a tremendously important influence, at least as important as
in our own country. It is the mingling of these different ancestors,
influences, and heritages which makes the Latin American spirit
what it is, at least in music. The sweet, simple primitiveness
of the Indian music mixes with the wild, syncopated, throbbing
primitiveness of the African music; and both of these, mixed
with the fiery flash of Spanish music and the sentimental sweetness
of Portuguese songs, make up the music we know as Latin American.48
As Bernstein
seems to suggest, the Latin American musical world was in many
ways analogous to the American, a connection which Bernstein had
recognized (and expounded on at length) in his Harvard senior
thesis, "The Absorption of Race Elements into American Music."
For Copland, Salón was only the first of a number
of later works, such as Billy the Kid and Appalachian
Spring, in which he sought a particularly American sound by
the adoption of folk material into an art music context. Europes
fascination with the Hispanic seems to have provided (at the least)
pleasantly distracting exotic color or (at most) a close embrace
of the "Other." Once it was transplanted to America,
however, the Latin American became similar to, if not intrinsically
part of, "American" music in general. Along with relating
to the non-Hispanic composer of Hispanic music, the American composer
shared with real Hispanic composersin different historical
and geographical momentsthe desire to forge a national identity
while trying to get away from the European mainstream. Albéniz,
Granados, Falla, Rodrigo, Ginastera, and Chávez served
as good role models for how to do this and also earn international
appeal. Coplands and Bernsteins interest in direct
musical expression for everyday peoplealong with their interest
in American musical identitymade them more interested than
most in the possibilities of this "light" music.
.
1
2
3 4 5 Next
.
References
34.
Gilbert Chase, The Music of Spain, (New York: Dover, 1959)
35. Debussys "Soirée dans Grenade" from
Estampes and "Iberia" from Images; Ravels
Habanera, Rapsodie Espagnole, LHeure Espagnole,
Bolero, Alborada del Gracioso and others.
36. For a contemporary view of the popularity of the Hispanic
in music of the early century, see Carl Van Vechtens The
Music of Spain (New York: Knopf, 1918).
37. The "Pseudo-Hispanic" is another colorful but apt
description coined by Gilbert Chase.
38. Quoted in Aaron Copland and Vivian Perlis, Copland: 1900
Through 1942 (London: Faber and Faber, 1984), 62.
39. Reprinted in its entirety in Bernstein, Findings, pp.
36-99.
40. In describing the finale from his ballet Grohg, excerpts
of which were later adapted into his Dance Symphony, Copland
refers to rapid alternations of 5/4, 3/4 and 3/8, not unlike those
of Latin American music. His Short Symphony was also noted
for its rhythmic complexity, mostly the result of the same kinds
of metric shifts; it was dedicated to Latin American composer
Carlos Chávez.
41. Vivian Perlis interview with Virgil Thomson, quoted in Perlis,
Copland: 1900, 200.
42. Letter to Virgil Thomon 5 December 1932, quoted in Perlis,
Copland: 1900, 214.
43. Aaron Copland in a letter to Chávez 2 January 1933,
quoted Perlis, Copland: 1900, p. 216.
44. Bernstein interview (date unknown) excerpted in television
documentary Reaching for the Note, 1998.
45. John Gruen, liner notes to Bernstein: Complete Works for
Solo Piano. Pro Arte PAD 109, 1983.
46. Letter from Leonard Bernstein to Aaron Copland, 20 October
1938.
47. Among Latin American compositions Bernstein recorded were
Fernándezs Batuque, Guarnieris Dansa
brasileira, Revueltass Sensemayá, and
Chávez"s Sinfonía India, all recently
reissued on Sonys "Bernstein Century" series as
Latin American Fiesta.
48.Leonard Bernstein, liner notes reprinted in Latin American
Fiesta.
1
2
3 4 5 Next
.
|
|
|
|
|